"L'amour n'est qu'illusion; il se fait, pour ainsi dire, un autre
univers; il s'entoure d'objets qui ne
sont point, ou auxquels lui seul a donné l'être, et comme il rend tous ces
sentiments en images, son langage est toujours figuré. Mais ces figures sont
sans justesse et sans suite; son éloquence est dans son désordre; il prouve
d'autant plus qu'il raisonne moins. L'enthousiasme es le dernier degré de la
passion. Quand elle est à son comble, elle voit son objet parfait; elle en fait
alors son idole; elle le place dans le ciel, et, comme l'enthousiasme de la dévotion
emprunte le langage de l'amour, l'enthousiasme de l'amour emprunte aussi le
langage de la dévotion. Il ne voit plus que le paradis, les anges, les vertus
des saints, les délices du séjour céleste."
Jean-Jacques Rousseau, "Préface ou Entretien sur les romans" in Julie ou La Nouvelle Héloïse, Librairie
Générale Française, 2002, p. 59
Pierre-Paul Proudhon
L’innocence préférant l’amour à la richesse (1804)
Huile sur toile - 243 x 194 cm
["El amor no es más que
ilusión. Construye, por así decirlo, otro universo. Se rodea de objetos que no
son o a los cuales sólo él hace existentes y, como torna todos esos
sentimientos en imágenes, su lenguaje es siempre figurado. Pero esas figuras carecen
de fundamento y de coherencia; su elocuencia reside en su desorden. El amor prueba
tanto más cuanto razona menos. El entusiasmo es el último grado de la pasión.
Cuando ésta alcanza su máximo, ve su objeto perfecto. Hace de él su ídolo, lo
ubica en el cielo, y, así como el entusiasmo de la devoción toma prestado el
lenguaje del amor, el entusiasmo del amor también toma prestado el lenguaje de
la devoción. El amor no ve más que el paraíso, los ángeles, las virtudes de los
santos, las delicias de la estancia celestial."]
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire