"...manier les mots, les soupeser, en explorer le sens, es une manière de faire l'amour, surtout lorsque ce qu'on écrit est inspiré par quelqu'un, ou promis à quelqu'un."
Marguerite Yourcenar, Quoi? L'Éternité, Paris, Gallimard, 1988, p. 147
["...manipular las palabras, sopesarlas, explorar su sentido, es una manera de hacer el amor, sobre todo cuando lo que se escribe está inspirado en alguien, o está prometido a alguien."]
7 commentaires:
"Ecrire est un acte d'amour, sinon il n'est qu'écriture" Jean Cocteau
Merci Saint Sébastien de cette sublime citation de Cocteau!
Que gran verdad cuando las palabras logran traducirnos a alguien, que expontanea e incontrolable accion esa de poder pasar a la palabra escrita, sin mas... Un fuerte abrazo guillermo
I truly 'dig' your blog...will bookmark and come back often. I found it through a research on Surrealism. I am Italian but speak French and Spanish. I appreciate the nuanced translations and all your literary references. I used your words for an art piece just now..and linkbacked to you...
I was forgetting my blog site:
http://sketchbloom.wordpress.com/2010/08/28/les-mots-et-lamour-words-and-love/
Also check out the related post:
Words, Words, Words...Swords
http://sketchbloom.wordpress.com/2010/05/09/words-words-words-swords/
¡Gracias Guillo! Como dice 'saintsebastien' más arriba, citando a Cocteau: "escribir es un acto de amor, si no es sólo escritura." Felices los que lo practicamos.
Thank you so very much 'sketchbloom'. I do feel honoured by your message and much more than happy knowing my humble blog has helped you in your research!
Your blog is already on "mes blogs" list!
Best wishes.
Enregistrer un commentaire